Big-Boned Romantic Suspense!

    What you're looking at here, my friends, is the cover of Extreme Exposure's Japanese translation, the title of which, according to Google Translate, is "Carla the price of investigative journalism." Not sure who Carla is...

    I came across this while trying to find Japanese text about the book and a an image of the cover for an update of my Web site. I found it so funny that I had to share. Google's translate function only goes so far. So let's see if you recognize Extreme Exposure in this description and review of the story...


    Japan's first landing due to the attention of the writers of the romance, suspense erotic and thrilling non-stop!
    Denver investigative reporter for The Independent newspaper in the cala a 4-year-old single mother raising her son. Busy busy everyday, and not a private good as her, a night with my colleagues in the force was below leasing in the bar and run into a handsome senator. However, Casanova is the lowest I was under the impression that his true face, was a surprise. That, and a factory on the outskirts of illegal disposal of contaminated materials have been舞IKOMU whistle-blower information. Police will be on the black giant, also involving political intrigue. Carla lease sway in the relationship with the enthusiasm of魔手creeping closer to the truth .... The first series of investigative reporter!


    The author of the original only in the press, newspapers full of realism and the atmosphere of the real scene investigation perfect score! ... Handsome and gentle and strong as unrealistic, but a perfect hero, the romance is more like a description of the continuous pounding,羨MASHIKU really was a heroine. . . Read a pretty hot love scene to be the first time in many years is a big-boned romantic suspense!

    The good thing is that I think the reviewer really liked it.

    Now, for those of you who haven't read the story, let me assure you that Kara (not Carla or cara) is not 4. It's her son, Connor, who's 4. There is no black giant. And though the phrase "continuous pounding" might be intended as a description of a person's heartbeat while reading the story, it doesn't refer to the sexual content. Yes, there is some pounding, but it's not continuous because there's this investigation and political intrigue going on. As for "big bones," well... I'll leave that to your imagination!

    Seriously, the book looks really cool in Japanese, and I'm sure the translator did a spectacular job. Google Translate, however, leaves something to be desired!

Total Pageviews